西蒙尼:我们一直在练定位球;现在不考虑前八只考虑奥维耶多(西蒙尼:持续演练定位球;当下不谈前八,只专注奥维耶多)

Clarifying translation options
I can ask what the user would like: a translation to English, context, a summary, match info, or tactical analysis. Keeping it concise seems important. Perhaps I should provide an English translation and a brief interpretation as well. I can also clarify that Simeone refers to Diego Simeone, the Atlético Madrid coach, and mention Real Oviedo as a Spanish club. I'll contextualize the match from January 2023 in the Copa del Rey while paraphrasing his focus on the next opponent rather than top eight positions.Providing translation options
I should offer two lines: a translation and a brief commentary focused on the next opponent and set-piece practice. I can provide an English translation, explaining that he emphasizes set-piece training with a one-game-at-a-time approach, likely referencing Real Oviedo as the next opponent in the Copa del Rey. I want to ask if they’d prefer a quick news brief, a headline rewrite, or tactical notes on set pieces and Atleti's stats this season, but without needing live stats or making up facts. I’ll keep it general and clear.
这是迭戈·西蒙尼的典型赛前表态:强调近来重点演练定位球,并把注意力放在下一个对手(奥维耶多),不去讨论联赛名次或“前八”的目标,走一步看一步。
需要我做哪种帮忙?

- 英文翻译
- 改写成新闻导语/通稿
- 赛前要点与战术侧重(定位球思路、可能人选)
- 简短社媒文案(微博/推文风格) 
